İhale Dosya Çeviri Nasıl Yapılır? Nelere Dikkat Edilmesi Gerekli?

İhale Dosya Çeviri Nasıl Yapılır? Nelere Dikkat Edilmesi Gerekli?

Yusuf Melih Aydın
22 Oct 2022

Çeviri hizmetlerinin her farklı çeşidi kendine özgü bir yapıya sahiptir. Sözlü ya da yazılı şekilde yapılan çevirilerin mutlaka alanında deneyimli aynı zamanda uzman çevirmenlerin elinde geçmesi gerekir. Tercümanların çeviri yapılacak alana dair uzmanlık sahibi olması, doğru ve başarı bir sonuç elde etmek açısından son derece önemlidir.

Çeviri, oldukça geniş ve son derece kapsamlı bir alandır. Günlük hayatın pek çok alanında bireysel ya da kurumsal olarak karşı karşıya gelinen hemen her konuda çeviriye ihtiyaç duyulabilir. Resmi işlemlerden eğitim sektörüne, hukuki süreçlerden yazılım alanına kadar akla gelebilecek pek çok yerde sık sık çeviri hizmeti alınması gerekir.

İhaleler ise ticari faaliyetlerle alakalı aynı zamanda hukuki yönü de bulunan son derece önemli süreçlerdir. Kurumlar, toplumu yakından ilgilendiren bir hizmete ihtiyaç duydukları zaman bu işi yaptırmak amacıyla genel olarak ihale açarlar. Topluma verilecek olan hizmeti, kurum adına yerine getirme görevi üstlenmek isteyen kişiler de bu ihalelere katılım sağlarlar. Resmi katılım sırasında da birtakım belgelerin ilgili kurumlara ibraz edilmesi gerekir. Tam da bu noktada devreye ihale dosya çevirisi hizmeti girer.

İhale Dosya Çevirisi Neden Önemli?

İhale Dosya çevirisi, hizmeti verecek kişinin teknik bilgi sahibi olmasını adeta zorunlu kılan türlerden biridir. Ayrıca bu alan, ticari konulara da yöneliktir. Dolayısıyla ihale dosyası çevirisi yapacak tercümanların aynı zamanda terminoloji bilgisine de sahip olmaları gerekir. İhale dosyaları, önemli ve resmi belgelerdir. İhalelere hem yerli hem de yabancı firmalar katılabilir. Bu nedenle ihale dosyalarının katılım sağlayan firmaların dillerine ya da evrensel dil kabul edilen İngilizceye çevrilmesi gerekebilir.

İhale dosyaları, son derece geniş konulardadır. Bu sebeple tercümanın teknik açıdan yeterlilik olması gerekti. Hatta bu durum çoğu zaman bu tip çevirilerde zorunlu kabul edilir. Teknik çeviri türleri, tercümanlar açısından en fazla sorumluluk gerektiren tercüme alanlarının başında yer alır. Aynı zamanda ihale dosya çevirisi yapacak olan tercümanın bu alanda uzman olmasının yanı sıra kadar deneyiminin de bulunması gerekir. İhale sürecinde ya da sonrasında herhangi bir sorun yaşanmaması adına çeviri sürecinin profesyonel uzmanlar tarafından gerçekleştirilmesi tavsiye edilir.

İhale Dosya Çevirisi Nasıl Yapılır?

İhale dosya çevirisi aynı zamanda hukuki tercüme çeşitlerine de benzer. Bu türde de belli kalıplar vardır. İhale dosya çevirisi sırasında son derece dikkatli olunmalıdır. Çünkü buradaki sözleşmelerin hem hukuki hem de adli geçerliliği vardır. Bu nedenle dosya başka dile çevrilirken en ufak bir hata dahi, ilerleyen süreçlerde farklı sorunların yaşanmasına yol açabilir. Yapılabilecek en ufak hata, ihalenin iki tarafında yer firma etkiler. Hatta bu durum firmalara hem maddi zarar verip hem zaman kaybetmelerine neden olur. Bu da mağduriyet doğurur.

İhale dosya çevirisi sırasında son derece hassas çalışılmalıdır. Bununla beraber mutlaka doğru ve uygun koşullar kapsamında çeviri yapılması gerekir. Tüm bunların yanı sıra profesyonel bir dil kullanılmalıdır. Bu durumlarının tamamı hem firma prestijine hem de yasal açıdan hakların korunabilmesine büyük oranda katkı sağlar.

İhale Dosya Çevirisi Yaparken Nelere Dikkat Etmek Gerekir?

İhale dosya çevirisi hizmeti tıpkı akademik tercüme sırasında olduğu gibi büyük özen gerektirir. Bazı unsurları göz önünde bulundurmak büyük önem arz eder. Öncelikle bu işlemi yapacak çevirmenin mutlaka kanuni mevzuat ile ihale konusuna dair teknik alan hakimiyeti olmalıdır. Zaten çeviri hizmetinin bu özellikleri taşıyan tercümanlar tarafından yapılması zorunludur.

İhale dosya çevirisi için terim bilgisinin de bulunması son derece önemlidir. Aksi durumda anlam ve terim hatalarının doğmasına sebep olur. Bu da pek çok açıdan kayıplara neden olabilir. Tüm bu durumlar aynı zamanda firma açısından da prestij kaybı yaşanmasına sebep olur.

İhale Dosya Çevirisi Hangi Dosyaları Kapsar?

İhale dosyası hazırlanırken; hem ulusal hem uluslararası hazırlanması gereken belgelerin yanı sıra mal ve hizmet alımı isteğinde bulunan tarafın gerekli gördüğü belgelerin de eksiksiz şekilde hazırlanması gerekir. Bu belgelere birkaç örnek vermek gerekirse;

• İhale danışmanlık hizmeti

• Dizi pusulası çevirisi

• Sözleşme tasarısı çevirisi

• İhale onay belgesi tercümesi

• İhaleye yönelik şartname tercümesi

• Zarf açma ve belge kontrol tutanağı çevirisi

• Değerlendirme sonuç tutanağı çevirisi

Focus Tercüme olarak ihale dosyalarınızın en doğru ve en hızlı şekilde çevirisinin yapılmasında uzmanlarımızdan destek alabilirsiniz.


Bültene Kayıt Ol!
Tüm Gelişmelerden Haberdar ol!
İlginizi Çekebilir
whatsapp
0216 491 44 88 Bizi Arayın.