Çevirmen
Tercüme ya da çeviri kelimesinin anlamı, yabancı bir dilde olan metni başka bir dile çevirmektir. Çeviri yapılan metinlerin, esas metinler ile tamamen aynı konuyu anlatması gerekmektedir. Yanlış yapılan çeviriler önemli yazışmalarda ve evraklarda, makalelerde ve iş anlaşmalarında, anlam karışıklıkları oluştuğunda kişilere ve kurumlara zarar verici sebepler ortaya çıkartabilir.
Çevirmen
Müşteri
Aylık Çeviri
Mail adresi ve telefon numaramızla da bizlere ulaşarak hızlı bir şekilde fiyat bilgisi alabilir ve siparişinizi oluşturabilirsiniz. Tercüme hizmetlerimizden yararlanmak bu kadar hızlı ve kolay.
Hemen Teklif Al!Çevirilerin ve tercümelerin doğru yapılması ancak yeminli tercüme ile gerçekleşebilir. Kelimesi kelimesine tercüme olarak adlandırılan bu durumda, çeviriler aslının bir başka dildeki kopyasını yansıtır. Bizler İstanbul Tercüme Büroları içerisinde, yaptığımız kaliteli çeviriler ve uzman kadromuz ile sizlere hizmet vermek için sabırsızlıkla bekliyoruz. Tercüme büromuzda gelen her metni çevirebilecek kalitede ve alanda uzmanlaşmış profesyoneller ile çalışmaktayız. Verdiğimiz çeviri hizmetlerinin her zaman arkasındayız. Çevirisi yapılan metnin taslak hali pek çok çalışanımız tarafından inceleniyor ve onaylandıktan sonra tam olarak çevrilmiş sayılıyor.
Urduca tercüme konusunda da gelişmiş bilgi ve birikime sahip olan çalışanlarımız ile hizmet vermeye devam ediyoruz. Urduca dili, Pakistan’da kullanılan iki resmi dilden birisi olarak biliniyor. Bu alanda uzmanlaşmış ve bu dili ana dili gibi bilen Urduca tercüme personeline sahibiz. Herhangi bir metnin, aslına uygun çevrilmesi prensibi bizler için oldukça önemlidir. Her müşterimizi tek müşterimiz gibi kabul ediyor, herkesin çevirilerine saygı duyuyor ve en iyisini ortaya koymak için oldukça sıkı çalışıyoruz.
Türkçe dahil olmak üzere 80’den fazla dilde çeviri hizmeti sunan Focus Tercüme, dil kurallarına hakim olan uzman çevirmenlerden oluşan ekibe sahiptir.
Tüm Çeviri Hizmetleri →Hukuki tercüme; hukuk metinlerinin, belgelerinin, dokümanların başka bir dile çevrilmesi hizmeti olarak tanımlanabilir. Üzerinde titizlikle çalışılması gereken bir alandır. Aksi halde ağır sonuçlarla karşılaşılabilir.
Herhangi bir meslek veya bilim dalında kullanılan kelimelerin, cümlelerin, ifadelerin veya metinlerin farklı dile aktarılması olarak teknik çeviri tanımlanmaktadır. Kısaca teknik alanda metinlerin çevirisinin yapılması olarak da tanımlanabilir.
Öğrenciler, öğretim üyeleri, akademik personellerin uzmanlaşmak istedikleri alanda, kendi dillerindeki çalışmalar yetersiz kalabilir. Akademik çeviri yoluyla farklı dillerde yapılan akademik çalışmalara erişebilirsiniz.
Ticari sektörde faaliyet gösteren firmaların terimlerle dolu belge, evrak, dokümanlarının kaynak dilden hedef dile çevrilmesine ticari tercüme denir. Raporlar, ihracat ve ithalat belgeleri, yıllık faaliyetleri, faturaları çevirisi yapılan metinler arasındadır.
Simultane, Türkçeye eş zamanlı çeviri olarak geçmiştir. Buradan da anlaşılacağı gibi aynı anda yapılan çeviri anlamına da gelmektedir. Simultane çeviride, tercüme işlemleri anında yapılmaktadır.
Alanında uzman ve profesyonel çevirmenler tarafında yapılmayan çeviriler, geri dönüşü olmayan sonuçlara yol açabilir.
Kontrol sürecinin son aşaması olan DTP kontrolde, sayfa düzeni ve biçiminin kontrolü sağlanmaktadır.
Anadili, hedef dil olan editörler tarafından kontrolden geçerek akıcılık, hedef dilin kurallarına uygunluk bakımından incelemeler sağlanır.
Kalite kontrolü aşamasında çevirideki tutarsızlıklar tespit edilir. Yazım ve terminolojiye ait hatalar varsa tespit edilerek düzeltilir.
Dil kurallarına hakim editörler tarafından kontrol edilen çeviriler, dil bilgisi bakımından hatasız bir şekilde teslim edilmektedir.
Hatasız ve kaliteli çeviriler oluşturmak için teknolojik gelişmeler yakından takip edilmektedir.
Kaynak dilden İngilizceye en çok çevrilen metinler arasında akademik, hukuki, tıbbi, ticari, teknik alanlara ait belge ve dokümanlar yer almaktadır.
Tercüme yapmak, hem bilgi birikimi hem de uzmanlık isteyen bir konu olmaktadır ve bizler bunun farkındayız. Bu yüzden tercümanlarımız arasında Urduca tercüme yapabilen uzmanlarımızı da ekleyerek, müşterilerimize tam anlamıyla bir hizmet vermeyi amaçlamaktayız. Müşterilerimizin metinlerini tam zamanında ve aslına uygun çevirebilmek için bünyemize kattığımız Urduca tercüme hizmetimiz, ticaret ve tıp gibi pek çok farklı alanda gerekli olan çeviri açığımızı kapatmamıza yardım etmektedir. Çevirilerimizin aslına uygun olduğunu defalarca kontrol ediyor, dil bilgisi hatalarını düzeltiyor ve son şeklini almadan asla müşterilerimize yollamıyoruz. Şirket içerisinde bir tercümenin tamamlandıktan sonra müşteriye ulaştırılması gerektiği prensibini uyguluyoruz.
Farklı dillerde ve farklı alanlarda yapılan örnek çeviri dokümanları için Focus Tercüme danışmanlarıyla iletişim kurabilirsiniz.
Size Özel Atanan Uzmanlarımız Tarafından Çeviriniz Hazırlansın.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla rhoncus ultricies euismod. Donec quis arcu tempus, ultricies nisl nec, bibendum tortor. Morbi in rutrum purus.